Сохранить и передать будущим поколениям.Майрудин Бабаханов о языке, культуре и халтуре в современной литературе
Версия для слабовидящих

Новости

Сохранить и передать будущим поколениям.Майрудин Бабаханов о языке, культуре и халтуре в современной литературе

Корреспондент ФЛНКА Мурад Шихахмедов провел интервью с начальником управления культуры администрации Сулейман-Стальского района, народным поэтом Дагестана, заслуженным учителем РД Майрудином Бабахановым. Предлагаем вашему вниманию интервью:
                             1549886376_999c66217b472da1855b9af3c7443bfb.jpg
" Майрудин Бабаханович, мы искреннее поздравляем вас с присвоением звания народного поэта Дагестана. Желаем вам крепкого здоровья и долгих счастливых лет. Будучи по-настоящему талантливым человеком, вы преуспели в самых разных направлениях, о чем, с вашего позволения, мы и хотим поговорить.
Возглавляемое вами управление культуры Сулейман-Стальского района является, пожалуй, одним из наиболее активных и успешных в Дагестане. Как вам удается добиваться такого результата?
Я бы не стал говорить об успешности или не успешности нашей работы, не мне об этом судить. Просто делаем свое дело в меру своих сил и возможностей. Силы и желание, скажу, у нас есть, а возможностей – кот наплакал. Слаба материально-техническая база учреждений культуры, не хватает квалифицированных кадров, вдобавок и реформаторские изыски в государственной культурной политике. Поясню последнее. По ФЗ №131 «Об общих принципах организации местного самоуправления в РФ» от 6 октября 2003 года сельские учреждения культуры передали в ведение местных администраций, тем самим нарушили единое культурное пространство в муниципалитетах, отсекли сельские культурные учреждения от прямого финансирования из районного бюджета, что привело к еще большему их упадку. Теперь нашли в законе лазейку и сыграли в обратную. Врагу не пожелал бы в наследство то, что мы получили. Из 36 зданий, в которых функционируют местные филиалы нашего Центра традиционной культуры народов России им. И.Г. Тагирова, только 3 являются типовыми, 2 размещаются в арендованных, 3 – в приспособленных, остальные 28 – в прослуживших несколько раз свой срок саманных зданиях. Причем два из них аварийные, и все здания требуют капитального ремонта.
Но на таком мрачном фоне все же высвечиваются и некоторые светлые пятна. Так, в районе имеется музей Гасана Алкадарского в его родном селе Алкадар. Красивое, отвечающее всем современным требованиям здание построил на свои средства и передал в дар поселению Имам Яралиев. В селе Цмур семья Шайдаевых на свои средства возвела Музей победы. Построить здание под музей Етима Эмина в селе Эминхюр вызвался еще один меценат – Эмирбег Амаханов со своими близкими. Подобные примеры можно привести еще.
Какие интересные проекты реализовываются вашим управлением в настоящее время, какие находятся в разработке?
Многие под понятием «культура» ошибочно подразумевают лишь песнопения да игру на музыкальных инструментах. А ведь культура – это все, что связано с творческим проявлением сути человека. Из индивидуальных творческих проявлений, в конечном счете, складывается культура этноса, к которому принадлежат сами творцы. Культура народа – это лицо народа, показатель его созидательной состоятельности. Наряду с проведением календарных мероприятий, участием в республиканских, региональных и международных культурных проектах, мы основное внимание уделяем сохранению и развитию культурных традиций нашего народа. К сожалению, многое из того, что составляло наш национальный культурный код, безвозвратно утеряно, многое исчезает на наших глазах. Сохранение того, что еще можно сохранить, – вот главная задача каждого из нас как представителя лезгинского мира.
Я давно обратил внимание на то, что одной из особенностей нашего национального характера является беспечность. Чтобы не быть голословным, приведу пример. Етим Эмин с 30-х годов прошлого столетия почитается за «наше всё», его изучают в школе, о нем пишут книги, и при этом не знали места его захоронения, пока Абдуселим Исмаилов и Эмирбег Амаханов в 1996 году не нашли могилу поэта через его единственную оставшуюся старую родственницу.
Все слова и термины, относящиеся к ковроделию – станку и его частям, дополнительному оборудованию и инструментам, орнаментам и узорам (у нас до 70 оригинальных ковровых рисунков) – входят в исконно лезгинскую лексику. Это говорит о том, что ковроткачество у нас зародилось несколько тысяч лет назад. Еще три десятка лет назад чуть ли не каждая лезгинка имела навыки ковроткачества, а сейчас таковых в районах можно сосчитать на пальцах. У себя в районе мы запустили проект «Лезгинский национальный ковёр», уже четыре года подряд проводим выставку ковров с демонстрацией изделий наших мастериц. Понятно, что в промышленных масштабах возродить ковроделие у нас не получится, но мы можем обратить внимание государственных структур и спонсоров на проблему сохранения нашего древнего искусства, некогда удивлявшего мир. Кроме того, мы создали или курируем пять «домов мастеров»: два – по изготовлению испикской керамики, два – по ковровым изделиям и один – по изготовлению чунгуров. Администрация района помогает им, приобретая готовые изделия, пропагандируя их работу.
В Сулейман-Стальском районе с 90-х годов действует культурный центр «Кюринские зори», совместно с которым мы осуществляем проект «Редкая лезгинская книга». Нами переизданы «Кюринская азбука» Казанфара Зульфикарова, «Кюринский язык» П.К. Услара, самый полный сборник произведений А. Фатахова, книги стихотворных посвящений С. Стальскому и Е. Эмину, первый том интересного издания «Мир Сулеймана Стальского» в пяти томах А. Омарова и многое другое.
С известным художником Ахмадом Адиловым (к прискорбию, недавно ушедшим) мы установили памятник Алибеку Фатахову на его родине, в селе Цмур, открыли мемориал русским специалистам-подвижникам в райцентре Касумхюр. В планах было установить и памятник с изображениями П.К. Услара и Казанфара Зульфикарова, чему помешала безвременная кончина нашего друга. Однако памятник в макете сохранился, и со временем получит свое воплощение в жизни.
Во дворце культуры райцентра уже не первый год работает студия звукозаписи, где наши народные песни и песни советских лет получают новое звучание в исполнении современных артистов.
Составлена книга с богатым и красочным фотоматериалом об объектах культурного наследия, расположенных на территории нашего района. К его составлению нас подтолкнуло варварское разрушение многих памятников-святилищ своими же вандалами. (Всего было разрушено 12 объектов культурного наследия, 9 из них восстановлены, и остальные восстановим.)
Должен заметить, что все эти и другие начинания в культурной жизни происходят при всемерной поддержке, а во многих случаях и по подсказке главы района Наримана Абдулмуталибова, руководителя современной формации, эрудированного, знающего и ценящего культуру своего народа человека.
               7aabc47230dc9dacad0ae78c0537d26f.JPG
Являясь заслуженным учителем Дагестана, вы не понаслышке знаете о проблемах дагестанской педагогики. Меняется ли ситуация в данном направлении? Усиливается ли поддержка молодым педагогам?
В сфере образования я проработал более 25 лет, так что имею, осмелюсь сказать, «свое видение» процессов, которые там происходят. Когда говорим об образовании, нужно исходить из того, что полнофункциональная система образования – это самое большое социальное завоевание наших народов за всю свою историю. Иногда же читаешь такое, что просто диву даешься. Пишут, что раньше образованных людей в процентном отношении к количеству населения в Дагестане было больше, чем во всей Европе. Во-первых, в своем большинстве это были не образованные люди, а муллы средней руки. Во-вторых, в досоветский период не было уж такого широкого охвата детей примечетскими школами. Приведу точные данные 1891 года по Кюринскому округу: школ при сельских мечетях имелось 19, в них обучались 322 ученика, в том числе 254 мальчика и 68 девочек. А к Кюринскому округу тогда относились земли нынешнего Сулейман-Стальского, Курахского, Магарамхюрского, Хивского и отчасти Дербентского районов. Вот вам и вся привлекательная статистика образованности дагестанцев в те годы.
С принятием Закона о всеобщем светском обучении в 1930 году начался процесс зарождения той системы образования, которая худо-бедно все же сохранилась до наших дней, несмотря на всякие там аттестации, аккредитации и тому подобное. О проблемах в российском образовании многие пишут, повторяться не хочу. Должно быть ясно одно: пока учитель не станет самым уважаемым человеком в обществе, никаких позитивных изменений в образовании не будет. Раньше у нас перед учителем снимали шапку, сейчас из-за своего полунищенского положения он стал объектом шуток и анекдотов.
Действительно, в образовательной системе накопилось много проблем. Возьмем тот же пресловутый ЕГЭ. Даются четыре варианта ответов на задание, из которых один верный, ученик должен угадать этот верный ответ. Чем не игра в наперстки: в основе лежит тот же принцип - угадал-не угадал. Знаю не понаслышке: сейчас в старших классах все обучение сводится к подготовке к этим, будь они неладны, тестам. Никакого формирования кругозора у учащихся, умения логически мыслить, анализировать тексты художественных произведений! Говорят, что ЕГЭ ввели, чтобы искоренить коррупцию в образовательной сфере. А в результате, борясь с одним злом, породили другое, пострашнее.
И еще два обстоятельства серьёзно сказываются на образовании. В свое время мы проводили в районе мониторинг кадровых ресурсов по отдельным учебным дисциплинам. Выходило, что к 2020 году школы района будут остро нуждаться в специалистах по химии, биологии, физике, математике и иностранным языкам. Так оно и получилось. Целевое направление наиболее способных выпускников учиться по необходимым специальностям – единственный путь к решению этой важнейшей проблемы. И второе: низкая в своём большинстве профессиональная подготовка молодых специалистов. Ни для кого не секрет, что в постсоветские годы качество подготовки кадров в педагогических учебных заведениях резко снизилось, не говоря даже о выпускниках различных «подвальных» филиалов педвузов. Пока в наших школах работают учителя старой закалки, нам особо бояться нечего, но с их уходом возникнут предсказуемые трудности. Главное сейчас - воспользоваться их опытом, организовать в школах систему наставничества, взаимопосещение уроков и т.д.
Есть у меня некое ощущение, что наше общество маленькими шажками движется в сторону платного образования, вернее, его «двигают» туда. Это станет бесславным концом всех славных начал в нашем образовании! Особенно негативно подобный переход скажется на дагестанском обществе, где люди получают самые низкие зарплаты по стране, и многие, не имея возможности трудоустроиться на местах, вынуждены скитаться по сибирским просторам в поисках работы.
И вообще, в стране, где на учебу людей выделяется всего 3 процента бюджета, не может быть качественного образования. Для сравнения: в 1946 послевоенном году, когда страна лежала в руинах, уровень затрат на образование составляло 13,5 процента.
Что можно сказать о современных дагестанских и, в частности, лезгинских поэтах и писателях? Каков их реальный уровень? Есть ли среди них настоящие лирики и прозаики?
Не скажу, что хорошо знаю состояние современной дагестанской литературы, но с процессами в её лезгинском сегменте знаком и, думаю, вправе давать свою оценку некоторым из них. Считаю, что на сегодняшний день лезгинская литература - одна из динамично развивающихся национальных литератур в Дагестане. В ней работают представители разных поколений: от «шестидесятников» (Ханбиче Хаметова, Азиз Алем) до совсем молодых (Муса Ахмедов, Магомед Ибрагимов, Владик Батманов). Это создает в нашей современной литературе некий эффект «полифонии».
Давать же оценку тому или иному писателю не берусь, если и давать, то это будет моё субъективное мнение, не для всех интересное или приемлемое. Разные читатели имеют разные приоритеты в литературе, это нормальное явление. Пишущие люди как цветы: чем разнообразнее они в своих литературных изысканиях, тем красочнее выглядит наша национальная литература. Вообще считаю, что плохих писателей не бывает, бывают плохие произведения. Ведь писатели по своей сути – люди, готовые поделиться с другими своими мыслями, переживаниями, видением мира, ничего не требуя взамен.
Два момента беспокоят меня в нашей современной литературе: обилие халтуры, издаваемой на собственные средства окололитературными деятелями, и некое пренебрежение нормами литературного языка нашими засамурскими писателями в своих произведениях. Ссылка на незнание ими всех нюансов литературного языка ошибочна, хотя бы по той причине, что представители Кубинской стороны (Забит Ризванов, Байрам Селимов, Расим Гаджиев, Лезги Нямет) создавали и сейчас создают (Азиз Мирзабеков и другие) свои произведения на добротном литературном языке.
Вы известны как большой знаток лезгинского языка, человек борющийся за его сохранение и развитие. Насколько велика проблема утраты современными лезгинами своего родного языка? Что, на ваш взгляд, необходимо сделать, чтобы преломить данную ситуацию?
Многие думают, что язык – это некий набор слов, которыми мы пользуемся при общении друг с другом. Это не просто упрощенное, а в корне ошибочное представление о языке. Язык – намного более сложная субстанция, чем это представляется на первый взгляд. Родной язык лежит в основе мышления каждого представителя соответствующего этноса. Мы мыслим, думаем категориями родного языка, это доказанный научный факт. Эффенди Капиев почти не знал своего родного лакского языка, говорил и писал на русском. Но наблюдения над ним, анализ его литературных трудов дали в свое время повод специалистам однозначно утвердиться в мысли, что он думал исключительно категориями не русского, а родного языка. То, что наш артикуляционный аппарат при рождении «наточен» на родной язык, доказывает присутствие в каждом из нас национального языкового кода на генетическом уровне. Вытравить из нас этот код никогда и ни у кого не получится. Но вытеснить сам язык из обихода при определенных условиях большого труда не составляет. Лезгинский народ в течение многих столетий испытывал на себе «все прелести» языковой экспансии то со стороны персов, то со стороны арабов, то со стороны турок и т.д. Это, кстати, удел всех народов, не имеющих свою государственность.
Языковая экспансия бывает насильственно-целенаправленной, возведенной в ранг государственной политики или «мягкой», упакованной в религиозную или культурно-просветительскую оболочку. Вы когда-нибудь задумывались над тем, почему отправлять религиозные обряды на родных языках с самого начала было запрещено в исламе. Объяснение, что это делалось во избежание искажения священных текстов, поверьте, простая ширма – прикрытие «тихой», насильственной языковой экспансии арабов в неарабских регионах халифата.
Сейчас наш народ подвержен обоим вышеназванным видам языковой экспансии: государственной – в Азербайджане, культурно-информационной – в России. Вдаваться в подробности не стану, все и так понятно. Остается надеяться на инстинкт самосохранения нашего народа. Он запущен, что видно по многим признакам. Растворимся в чужой среде или останемся самим собой – вот вопрос, который должен решить для себя наш народ в предстоящие пятьдесят-сто лет. Хочу напомнить своим соплеменникам, что золото обладает высокой степенью стойкости к агрессивной среде и не растворяется в ней, а щелочные металлы растворяются даже в воде.
Майрудин Бабаханович, Ваш сайт «Лезги ким» входит в число наиболее интересных в Лезгинете с точки зрения контента. Какие обновления и новые рубрики ждут Ваших постоянных читателей в ближайшее время?
Сайт не обновлялся в последние годы. Причина простая: в 2014 году у меня случился пожар в доме, сгорела вся библиотека. Не до сайта было, да и новые интересные материалы не появлялись. Сейчас кое-какие появились, они будут выставляться. Скоро на сайте желающие могут прочесть и мой роман в стихах «Келентар» о событиях, предшествовавших присоединению Южного Дагестана к России.
                                                                     BMB_4.jpg
Каково Ваше мнение по поводу «очищения» языка, попытки которого предпринимаются в настоящее время некоторыми энтузиастами? Как Вы относитесь к создания новых слов вместо заимствований? Насколько возможно и нужно такое внедрение?
У меня в селе Архит был друг каменщик. Хороший мастер, известный в тех краях. Когда приходили нанимать его для строительства дома, он сразу справлялся, где будет строиться дом: возле дороги или поодаль? Если у дороги, он отнекивался. «Каждый проходящий (тут он употреблял русское слово «проходимец», специально или по незнанию, не берусь судить) начнет давать советы, а у меня от этого давление поднимется», – объяснял он свой отказ. В последнее время почему-то все стали считать себя специалистами по языку, дают советы по реформированию литературного языка, выходят к народу с предложениями об очищении языка от заимствований, появились «мастера» по словотворчеству. Глупости всё это. Причём глупости не безобидные, очень вредные, в иных случаях, сдается мне, и «заказные». Цель у них одна – сделать лезгинский язык объектом нападок, показать его несостоятельность, «развенчать» его в глазах определенной части нашего народа. Сейчас самое главное не вопросы некоторого несоответствия алфавита звуковому строю нашего языка, а его роль и место в образовательном госстандарте в соседней братской стране, отсутствие кадров и учебников по родному языку, попытки перевода лезгинского алфавита на латиницу. Вот на что переключиться бы нашим энтузиастам. Ведь общепризнано, что, если какой-то язык изучают менее 70 процентов детей его носителей, он считается исчезающим.
А собственно с языком у нас, поверьте, всё в порядке. Это то, чем мы можем действительно гордиться. Не «псевдоисторические опусы» о первичности всего лезгинского по отношению к другим, не сенсации типа «расшифровки» Фестского диска должны стать предметом гордости нашей молодёжи, а родной язык, который по своему грамматическому строю, по выразительному потенциалу даст фору любому из языков, считающихся высокоразвитыми. Сохранить его и передать будущим поколениям – наш долг и обязанность.
Образно говоря, лексика – одежда языка, а тело – грамматический строй. Слова приходят и уходят, а тело остается. Нет в мире языков, где нет заимствований. К примеру, в иранском языке, на котором создана величайшая в мире поэзия, сейчас, по некоторым подсчетам, около 40 процентов арабизмов, много тюркских и английских слов. Но что-то оттуда не слышно никаких призывов очистить язык великого Фирдоуси от «слов-пришельцев».
У нашего народа есть поговорка «Не сумел побить осла - бьёт седло». Объявлять слова из каких-то языков нежелательными, по меньшей мере, глупо. Пусть язык сам решает, во что ему «облачиться»!
И последнее: на днях выйдет составленный мной «Лезгинско-русский словарь». Работал над ним не один десяток лет. Прежде чем издать, давал друзьям (не энтузиастам) почитать, с просьбой высказать о нем свое мнение. Так вот, некоторые предлагали заменить «телевизор» на «киливизор», «холодильник» на «бузхана», «пылесос» на «ругвахчур» и т.д. Пришлось им объяснить, что вместе с вещью-новшеством в наш язык приходит и её название, и ничего зазорного в этом нет. Сетовали еще на наличие в словаре многих слов из русского языка. Вот что скажу по этому поводу: в своем большинстве не русские эти слова и термины, а интернациональные, которые присутствуют во всех развитых языках мира. Они используются лезгинами в тех или иных областях своей деятельности, а значит, должны зафиксироваться и в наших словарях".

Источник: http://flnka.ru 


Количество показов: 800
28.02.2019

Возврат к списку


Поделиться в: